当前位置: 考研辅导网 > 翻译硕士(MTI) > 真题资料

广西民族大学2022年考研真题:357 英语翻译基础

更新时间:2022-09-28来源:升研教育

升研教育考研频道为23考研、24考研的同学们整理了“广西民族大学2022年考研真题:357 英语翻译基础”的相关信息,希望对正在备考的你有所帮助。考研复习效率不高怎么办?自己备考抓不住重点?想报考985/211等热门院校,但是没把握?升研教育推出考研集训营,全日制封闭式面授,10余年授课经验的老师,浓厚的学习氛围助你冲击目标、一战上研!

广西民族大学2022年考研真题:357 英语翻译基础

科目代码及名称:357 英语翻译基础

适用专业:055101   英语笔译、055102   英语口译

Part I Terminology and Phrase Translation (30%)

1. Translate the following terms, phrases or acronyms into Chinese (15 points).

(1) Covid-19

(2) UK Culture Secretary

(3) figure skating

(4) genetic sequence

(5) glacial pace

(6) low-carbon cement

(7) net zero

(8) PPE (personal protective equipment)

(9) self-isolation

(10) social distancing

(11) speed skating

(12) superspreader

(13) trouble shooter

(14) Vlog

(15) walking papers

2. Translate the following terms, phrases or acronyms into English (15 points).

(1) 躺平

(2) 内卷

(3) 双减

(4) 生物多样性保护

(5) 灾害性天气

(6) 学费减免

(7) 闭环管理

(8) 拉闸限电

(9) 警戒水位

(10) 教师轮岗

(11) 留守儿童

(12) 疫苗的可及性和可负担性

(13) 考古发现

(14) 双循环

(15) 核废水

Part II Passage Translation (120%)

1. Translate the following into Chinese (60 points).

They were all on the stage. They weren’t only the audience, not only looking on; they were acting.

Even she had a part and came every Sunday. No doubt somebody would have noticed if she hadn’t been there; she was part of the performance after all. How strange she’d never thought of it like that before! And yet it explained why she made such a point of starting from home at just the same time each week—so as not to be late for the performance—and it also explained why she had quite a queer, shy feeling at telling her English pupils how she spent her Sunday afternoons. No wonder! She nearly laughed out loud.

She was on the stage. She thought of the old invalid gentleman to whom she read the newspaper four afternoons a week while he slept in the garden. She had got quite used to the frail head on the cotton pillow, the hollowed eyes, the open mouth and the high pinched nose. If he’d been dead she mightn’t have noticed for weeks; she wouldn’t have minded. But suddenly he knew he was having the paper read to him by an actress!

2. Translate the following into English (60 points).

构建全球生态共同体是解决全球生态问题的基本要求,也是构建人类命运共同体的基础和保障。全球生态共同体的内涵是,生活在地球上的所有国家和民族共同拥有同一个地球家园,我们都是“地球村”的村民。我们共同遭遇着工业化、城市化、现代化发展带来的资源日益枯竭和环境持续恶化的压力和挑战。

面对这些共同问题,我们确实需要以地球村的概念,把所有的国家、所有的民族、所有的国际组织等联合起来,形成全球共同的价值观、共同的利益观、共同的命运观,以谋求我们共同的美好未来。当前,全球气候变暖带来的严峻挑战;生物多样性锐减;人口增长使得地球承载的压力剧增;环境破坏、污染加剧引发了一系列的灾难;国际社会仍然存在霸权主义、单边主义以及恐怖主义威胁。以上原因促使我们加快构建全球生态共同体。生态共同体是人类命运共同体的基础和保障,应该受到广泛重视。

免责声明:本站所提供的内容部分来源于网络搜集整理,由本站编辑上传,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

关键字: 考研真题   【责任编辑:小青】
  • 推荐阅读

距2024考研还剩

升研考研周末班·小班面授

姓名
电话

*提交信息代表您已同意升研教育《用户信息保护及隐私协议》

备考资料

咨询电话

400-000-8282

在线客服

点击咨询

关于我们加入我们版权声明客服中心网站地图

Copyright © 2018-2023 www.shengyan985.com 升研教育 版权所有 全国客服热线:400-000-8282

京ICP备2023019160号京公网安备11010802043051号