当前位置: 考研辅导网 > 文学考研 > 真题资料

湖南科技大学2020年考研真题:837 写作与翻译

更新时间:2023-02-08来源:升研教育

升研教育考研频道为23考研、24考研的同学们整理了“湖南科技大学2020年考研真题:837 写作与翻译”的相关信息,希望对正在备考的你有所帮助。考研复习效率不高怎么办?自己备考抓不住重点?想报考985/211等热门院校,但是没把握?升研教育推出考研集训营,全日制封闭式面授,10余年授课经验的老师,浓厚的学习氛围助你冲击目标、一战上研!

湖南科技大学2020年考研真题:837 写作与翻译

科目名称:837 写作与翻译

适用专业:050200 外国语言文学

PART I WRITING(本题共50分)

Direct ion:

As the saying goes, “It’ S better to give than to receive", after seasons and centuries’ change, do you think it is still a truth? What is your view on this? Write an essay of about 400 words entitled:

Better to Give or to Receive?

You are to write in three parts: In the first part, state clearly what your view is. In the second part, support your view with appropriate reasons. In the last part, bring what you have written to a natural conclusion or a summary. Marks will be awarded for content, organization, grammar and appropriateness. Failure to follow the above instructions may result in a loss of marks.

PART II TEXT TRANSLATION(本题共 100分)

Directions: For this part, you should translate passage 1 from Chinese to English, passage 2 and passage 3 from English to  Chinese. You should write your answers on Answer Sheet.

Passage 1(本小题35分)

又到岁末年初了。中文“年”的本意是指丰收,俗语说“人寿年丰”。在古代,由于稻禾一年收获一次, 所以又引申出了‘岁’的意思,代表年四季,后来又表示一个人的年龄。在西方,人们通常有“新年许愿”,即希望在新的一年有所进步。其实,这种许愿不必太多,能做到一-两件小事就好。例如,最简单的,保证与人交谈时不再看手机,等等。

Passage 2 (本小题30分)

The virtue of prosperity is temperance; the virtue of adversity is fortitude; which in morals is the more heroical virtue. Prosperity is the blessing of the Old Testament; adversity is the blessing of the New; which carrieth the greater benediction, and the clearer revelation of God' s favour. Yet even in the Old Testament, if you listen to David' S harp, you shall hear as many hearse -like airs as carols; and the pencil of the Holy Ghost hath laboured more in describing the afflictions of Job than the felicities of Sal omon. Prosperity is not without many fears and distastes; and adversity is not without comforts and hopes.

Passage 3(本小题35分)

If you are proficient in more than one language, your opportunity for using your skills in an interpreter or translator career will be excellent over the next eight years, to say the least. This is a function of the global marketplace. Business is being done on a global scale, and immigration is also at all time high. The translation and interpreting industry has proved to be recession resistant, showing double digit growth even during the deepest global economic crisis. The need for good translators and interpreters hasn,t slowed even after the proliferation of free automated translation tools such as Google Translate or Bing Translator. This does not reduce the need for translators and interpreters, but rather creates a whole new market for their services as world communities become more connected.

免责声明:本站所提供的内容部分来源于网络搜集整理,由本站编辑上传,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

关键字: 湖南科技大学   考研真题   【责任编辑:小青】
  • 推荐阅读

距2024考研还剩

升研考研周末班·小班面授

姓名
电话

*提交信息代表您已同意升研教育《用户信息保护及隐私协议》

备考资料

咨询电话

400-000-8282

在线客服

点击咨询

关于我们加入我们版权声明客服中心网站地图

Copyright © 2018-2023 www.shengyan985.com 升研教育 版权所有 全国客服热线:400-000-8282

京ICP备2023019160号京公网安备11010802043051号